Sunday, April 10, 2011

国境以南,太阳以西,那个地方,你想不想去?

打从中学开始,我就知道村上春树。
那时侯看了《遇见百分百的女孩》,没有什么特别的印象。
后来却发现很多人都喜欢村上春树,说他的文字艺术价值高。
但是我以前看《挪威的森林》,看到倒头睡去。
后来(至今)一直没有看完。
我一直在想,是不是因为我的艺术鉴赏能力不高,所以我消化不了他文字里的艺术。

最近竟然用了很短的时间看完了《国境以南,太阳以西》。
其实是因为之前YJ告诉过我说,这个故事很好看。而且看罢,会有一种很深很深的伤感。
我就是抱着这种对她的想念,还有对这种很深很深的伤感的期待,来看这部小说的。
看的时候,的确觉得很忧郁。我好像明白了她所说的那种伤痛。
然而,或许我不曾有过那类似的经历,所以我觉得村上春树的文字里,有的不是一种伤感,而是一种无奈。
也或许就是因为无奈,所以才会感伤的,是这样吧?

国境以南,在书里的解说是Nat King Cole的歌曲(事实上他并没有唱过这首歌),意喻墨西哥。
太阳以西,则是一种西伯利亚臆病。是西伯利亚的农夫患的一种病。因为每天做的事情太过routine,周而复始,然后有一天感觉身上有些什么咯嘣一声死掉了,于是不顾一切地往太阳以西的地方走去,直到有一天,死掉......
深~
于是,国境以南,太阳以西。有看,没有懂。

因为这部小说根本是一个谜语,谜面一直在吸引我继续看下去。
然而看到最后,竟然莫名其妙地、没有结局地结束了。
没有谜底。
岛本,到底是怎么一回事?她真的在后来出现过吗?那十万日圆又怎么会不存在呢?
这样的故事好像挺容易写的,因为写故事,写结局最难,不是吗?

然而,这个故事的结局也许并不那么重要。
因为它要说的东西,就只是国境以南,和太阳以西,仅此而已。

在网上看了看书评,发现有人这么解析:

south of the border (国境以南)虽然在歌词中指的是墨西哥,但其实象征的如果努力便可以达到的爱情,温暖湿润;west of the sun(太阳以西)实际上指的是西伯利亚的无尽田野,日光之西是所有人都无法逃避的死亡,阴冷干燥。爱情和死亡是永远共生的,只有死亡能成全世间的爱情,因为那是终结,终结的刹那,不会有离别、伤痛、背叛、冷漠与放弃。

佩服啊,解析得有手有脚。而且跟书里的一些情节还蛮接得上的。
只是,我倒觉得没有那么复杂。
故事里所注重的,应该是岛本说的太阳以西,也其实是主人公初君心目中的那一种,对于人生太过平淡,所以不甘于现状,却又无法改变,于是就变得迷失的那一种无奈。
活在今天,心却不在今天。可能在昨天,也可能在明天。
永远想成为另外一个人,永远想如果曾经有过如果。
偶尔想抛开一切去过另外一种生活。这包括放弃事业、抛妻弃子,甚至殉情,或风风火火地死去......

我们的世界里其实有太多的初君了~
受不了拨发条式的生活,向往太阳以西的世界,拼死拼活想要看看那里究竟有些什么。

三十七岁的时候,重遇十二岁时爱上的人(十二岁的爱情感觉,可靠吗?!),干柴烈火,一发不可收拾......
你,是不是也有这样的向往?

No comments:

Post a Comment

心里有话想说?